상세 컨텐츠

본문 제목

토익 [Part 7]

토익

by 프리매쓰 2021. 9. 5. 10:26

본문

[Part 7]

 

Questions 153-154 refer to the following e-mail.

 

From: Matthew Hughes [matthewhughes@hughescorp.com]

To: Nigel Spierings [nigel@hughescorp.com]

Subject: Taxe

Date: March 10, 7:31 A.M.

 

Nigel,

Tax season is coming up, so I wanted to make sure you have everything you needed to prepare the company's taxes. I know this time is very stressful for you, so I would like to do everything I can to help.

 

All employees should have already submitted their final expense forms. Bookkeeping will look over everything and should have the proper forms to you by the beginning of next week.

 

Please let me know when you want to meet with me to go over our taxes. Hopefully, everything will go smoothly as it did last year. Thank you for your help.

 

Good luck,

Matthew

 

153. What is the main purpose of the e-mail?

(A) To offer help

(B) To request an update

(C) To ask for a deadline

(D) To remind about an important date

   

154. What is implied about Mr. Spierings?

(A) He is Mr. Hughes's boss.

(B) He is currently on vacation.

(C) He did the taxes the previous year.

(D) He works in the bookkeeping office.

 

Questions 155-156 refer to the following news excerpt.

 

Mueller to Take over Master Corp.

 

Master Corp. announced on Monday former Clear Communications Chief Executive Henry Mueller would take over as chairperson after Roger McMillan retires on October 1.

 

Mueller, 59, is currently head of Beldorf & Company and has worked in the communications industry for nearly 30 years. He was also a major player for the expansion of Clear Communications, which is now one of the nation's largest communications maker and provider.

 

After sharp criticism over product failures and falling share prices, McMillan announced his retirement at the beginning of the year.

 

155. What is true about Roger McMillan?

(A) He will take over as chairperson.

(B) He will leave the company next year.

(C) He has worked for Master Corp. for 30 years.

(D) He was criticized for the company's poor performance.

   

156. What industry does Master Corp. do business?

(A) Credit

(B) Textile

(C) Petroleum

(D) Communications

 

Questions 157-159 refer to the following advertisement.

 

Your Money Is Waiting

Open a new account at Bank One today and open the doors to your financial future.

When you open an account at Bank One2One, you will get your own personal banker, who will help you plan your personal savings, personal goals such as buying a car or house, child's education planning, vacations, and retirement.

 

All you need is one cent to open an account and get personal financial planning advice and the right account that will fit your needs. Why shop around for the right bank when Bank One2One has everything you need with the customer service you deserve?

 

For more information, visit us online at www.bankone2one.com or stop by any of our nationwide locations.

 

157. According to the advertisement, what service does the bank offer?

(A) Financial planning

(B) Free online banking

(C) Low-interest home loans

(D) A high-interest savings account

 

158. How much is needed to open an account?

(A) $0.01

(B) $0.10

(C) $1.00

(D) $10.00

 

159. What is inferred about the bank?

(A) It is a new bank.

(B) It is starting a new promotion.

(C) It has banks throughout the country.

(D) It recently merged with another bank.

 

Questions 160-162 refer to the following article.

 

A Public Service Announcement

 

The American Heart Association recently named milk the ""Drink of the Century."" And people just cannot seem to get enough of it, especially, skim milk. Skim milkmilk without the fatis becoming as popular as whole milk. According to the American Heart Association, skim and 1% milk (milk with 1% fat per serving) are a great way to reduce fat in your diet. But the taste of low-fat milk is equally important. Mothers report that their children don't notice a difference with low-fat milk added to their cereals or mixed in a recipe as a substitute for whole milk. So taste a classic all over again. Try milk.

 

160. What major concern is expressed regarding low-fat milk?

(A) Its taste

(B) Its fat content

(C) Its bluish color

(D) Its texture

 

161. Which type of milk is gaining in popularity?

(A) Skim milk

(B) Whole milk

(C) Butter milk

(D) Chocolate milk

 

162. The word "substitute" in line 8 is closest in meaning to

(A) assessment

(B) replacement

(C) investment

(D) supplement

 

Questions 163-165 refer to the following notice.

Parking Notice

 

Parking on this street is prohibited during snow removal operations. One hour before operations begin, a siren will sound for thirty seconds. This sound will be repeated at ten-minute intervals over the following thirty minutes. After that, any vehicle parked on the street will be towed away at the owner's risk and expense. A fine of $50 will be assessed, in addition to the towing charge. Vehicles may not be reclaimed until all fines and costs have been paid.

 

163. When is parking prohibited?

(A) During the winter

(B) During snowstorms

(C) When workers are digging

(D) When snow is being cleared

 

164. After the alarm first sounds, how much time are people given to remove their vehicles?

(A) Ten minutes

(B) Fifteen minutes

(C) Thirty minutes

(D) Sixty minutes

 

165. How much does it cost to recover a towed vehicle?

(A) Thirty dollars

(B) Fifty dollars

(C) Over fifty dollars

(D) The amount of the towing charge

 

Questions 166-168 refer to the following article.

Closing the Doors

 

Edmonton-based Multitech Electronics Warehouse closed its remaining 18 stores after the Bank of New Scotland appointed a receiver to liquidate its inventory. The electronics chain had earlier closed more than twenty stores, after obtaining bankruptcy protection in 1994. Unsecured creditors have more than $1.7 million tied up in the failed company. One hundred twenty Multitech employees in British Columbia, Alberta, and Ontario lost their jobs in the recent closings.

 

166. What kind of company is discussed in the report?

(A) A bank

(B) A supermarket chain

(C) A retail company

(D) An electronics manufacturer

   

167. How many locations remain open?

(A) None

(B) 18

(C) 20

(D) Over 38

 

168. How many workers have become unemployed?

(A) 18

(B) 20

(C) 100

(D) 120

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Questions 169-172 refer to the following advertisement.

 

ANNOUNCING OUR GRAND OPENING

 

Lumber Hut Is Opening Its 100th Store

Help Us Celebrate the Grand Opening of Our 100th Store

 

 To celebrate our Grand Opening, Lumber Hut is having a HUGE sale on our entire inventory. This weekend you'll save up to 50% on wood for your construction and home improvement projects. Plywood, siding, two-by-fours, postsif you need it, we've got it, and it's on sale.

 Come on down and save!

 

169. Why is Lumber Hut having a sale?

(A) They need to reduce inventory.

(B) They have opened a new store.

(C) They have come under new management.

(D) They want to celebrate their 100th anniversary.

   

170. When is the sale?

(A) All week long

(B) On the weekend

(C) For the entire month

(D) Until supplies are sold

 

171. The word "entire" in line 2 is closest in meaning to

(A) whole

(B) efficient

(C) comfortable

(D) valuable

 

172. What is being sold at a discount?

(A) Hardware tools

(B) Building products

(C) Home improvement kits

(D) Construction equipment

 

Questions 173-175 refer to the following notice.

 

Attention Employees:

 

This notice is to inform you of a change to payment procedures under the Employee Scholarship Benefit Program, effective August 1.

 

Due to new tax laws, all scholarships paid must be paid directly to the recipient with tax withheld on the payment. While the application procedure will remain the same, the payment will now be made from Human Resources and will accompany your regular paycheck. Please note that since the scholarship will not be automatically applied to the tuition bill, recipients must physically do so.

 

For more information about this matter, please contact the Human Resources Department at 837-2389. Thank you for your understanding and cooperation.

 

173. What caused the change?

(A) New tax laws

(B) A new federal law

(C) A company policy change

(D) University policy changes

 

174. What will the change be?

(A) Scholarships will be taxed.

(B) There will be a limit to scholarship amounts.

(C) Employees may receive a scholarship for one year only.

(D) Scholarships will be watched by the Finance Department.

 

175. What department will make scholarship payments?

(A) Accounting

(B) General Affairs

(C) Human Resources

(D) Employee Training

 

Questions 176-177 refer to the following e-mail.

 

From: Bruce Sanders (bruce@cityanimalshelter.org)

To: Sally Rutherford (sally@cityanimalshelter.org)

Subject: Advertisement

Date: June 9, 10:28 A.M.

 

Sally,

I just got a phone call from the Tanaka Animal Clinic, and they are willing to donate $5,000 for the fundraiser. I am also expecting a call from Lou Gibbons, who said his company would donate for the shelter as well.

 

Before you finish the changes to the advertisement, please put the following:

 

"The City Animal Shelter would like to thank the Tanaka Animal Clinic and Gibbon's Photography for the generous donation to the fundraiser."

 

I already mentioned that we would include their names in our advertisement in hopes it would inspire other local businesses to donate. I think this fundraiser will be a great event.

 

Thank you for your hard work. Please show me the ad before you send it to the newspaper.

 

Regards,

Bruce

 

176. Where does Ms. Rutherford work?

(A) At a newspaper

(B) At an animal clinic

(C) At an animal shelter

(D) At a photography studio

 

177. What is Mr. Sanders planning?

(A) A dog show

(B) A city fair

(C) A new shelter

(D) A charity event

 

Questions 178-180 refer to the following fax.

 

Ruby Publishing

FAX COVER SHEET

 

Number of pages: 1 (including this cover)

Date: Feb 25

To: Julie Hatfield

Tel: (202) 356-0897, Fax: (202) 365-0899

From: Marcus Miller

Tel: (805) 774-2348, Fax: (805) 774-2300

Subject: Shipping Delay

 

Message: Your order is ready to go, but delivery is delayed due to a local trucking strike. We are looking into alternate shipping methods, but as you can imagine, the rail and airfreight companies in this area are under considerable pressure to take up the slack. Hence, we are not able to guarantee a firm delivery date. We will notify you immediately when we are able to arrange for delivery. We are doing everything possible to get your order to you, and hope you understand our position. We apologize for any inconvenience this delay may cause you. If you need to discuss this matter further, don't hesitate to contact me.

 

178. Why has this fax been sent?

(A) The order has been held up by customs officials.

(B) Not all of the items ordered are ready to be shipped.

(C) Delivery will be late because of a transportation strike.

(D) Payment must be received before the order can be shipped.

 

179. When will the order be shipped?

(A) Within 48 hours

(B) Within 7-10 days

(C) After the weekend

(D) Not yet determined

 

180. What is Ruby Publishing trying to do?

(A) Delay the shipping date

(B) Avoid paying shipping costs

(C) Find an alternative way to ship

(D) Negotiate a higher price for special delivery service

 

Questions 181-185 refer to the following advertisement and article.

 

For Sale

Homes like this one come on the market once a lifetime

 

Location: 2 Hind Street

 

Kitchen: Chef's delight. Spacious, open design with electric grill and large eating area room enough for four at the kitchen table.

 

Living room: Located at the rear of the house with a wonderful view of the pool and yard. Three large bay windows and a giant stained glass window in the living room provide fantastic views of the backyard.

 

Bathrooms: Newly remodeled bathroom on the main floor, as well as two more upstairs. Smaller bathroom off the master bedroom.

 

Bedrooms: Master bedroom plus three more on the second floor. The top floor has been recently converted to a games room, tastefully decorated.

 

Heating: Four solar panels on the roof heat the house during the winter and power the air conditioner in the summer.

 

Basement: Semi-finished with sauna and changing room for the pool. Cement floors.

 

Annual property tax: $3,434

 

Description: Are you ready to move up to serious comfort and style? This beautiful three-story house is located on a quiet street (you could hear a pin drop at night and most of the day, too) close to a jogging path and within walking distance of public transportation. A small grocer just down the street makes shopping easy.

 

Viewing: There will be an open house from March 1st through the 2nd. Viewing times are from 10 A.M. through 6 P.M. Please allow 24 hours for viewings at other times.

 

Fuller Valley Council plans homeowners’ tax increase

 

Fuller Valley City Council has recently announced plans to increase the homeowners' tax by between three to five percent. All homes in the city will be affected by the changes.

The increases are part of a larger effort to decrease operating costs and increase revenue to finance the extensive sewer work required in the south side of the city. Older city waterworks, all of them dating back at least seventy-five years, will be fixed or totally redone over the next five years. City administrators estimate the cost for the project at between $1 million and $1.5 million.

 

A group of homeowners had grouped together to protest the tax hike, suggesting that the costs of the improvements could be covered through other sources of revenue. Their attempts were unsuccessful.

 

Sources inside City Hall say that the mayor was willing to risk her political career on the controversial changes. Polls show her approval rating at less than 20%, the lowest it has been since she took office 18 months ago.

 

181. What floor of the house has a room for entertainment?

(A) Basement

(B) First

(C) Second

(D) Third

 

182. Which of the following is NOT close to the house?

(A) Store

(B) School

(C) Bus stop

(D) Exercise trail

   

183. What part of the house's description will be changed?

(A) The sizes of the different rooms in the house

(B) The times prospective buyers can view the house

(C) The area surrounding the house and yard

(D) The money owed the government each year

 

184. Why is the local government changing the tax system?

(A) To pay for construction

(B) To make the mayor popular

(C) To find new ways to raise money

(D) To purchase additional water

 

185. How long will it take to replace the city pipes?

(A) 18 months

(B) 5 years

(C) 20 years

(D) 75 years

 

 

 

Questions 186-190 refer to the following advertisement and e-mail.

 

Make These Houses Your Home

If you are not sure you can afford a new home, but you've always wanted one, now you can stop renting.

 

The team at Palmer Real Estate will find the perfect affordable house in a great location for you and your family.

 

Whether you want to live along the coast, inland, downtown, or in the surrounding counties, we can find a place in the San Diego area that is right for you.

 

Even if you are not sure you want to buy a house, call one of our friendly representatives, and we can show you what is available for you on the current market. Don't worry, there's no pressure to buy or even visit the houses.

Call us today

 

Palmer Real Estate Agency 858-551-2000

customer@palmerrealestate.com

 

From: Stacey Finley [s.finley@marburgerassociates.com]

To: customer@palmerrealestate.com

Subject: Property for Sale

Date: July 8, 12:18 P.M.

 

Hello,

My name is Stacey Finley. I currently own a three-bedroom house in the Pacific Beach area that I would like to sell. I originally wanted to sell it myself, but I'm worried if I can because the hassle of working and trying to sell my house is too much for me to handle by myself.

 

I saw your ad in the newspaper, and I was wondering what is involved in selling my house if I use your company for help. It's somewhat short notice, but I just found out that I will be moving out of the state at the end of the year, so I would like to sell it before then, if possible.

I look forward to hearing from you.

 

Sincerely,

Stacey Finley

 

186. What group is most likely the advertisement's target?

(A) Private investors

(B) First-time homebuyers

(C) Vacation home seekers

(D) Families with small children

 

187. What is suggested in the advertisement?

(A) The real estate market is booming.

(B) Customers are under no obligation.

(C) Palmer Real Estate has a good reputation.

(D) Palmer Real Estate focuses on luxury properties.

 

188. What city is the advertisement's focus?

(A) San Juan

(B) San Diego

(C) San Felipe

(D) San Francisco

 

189. What is true about Ms. Finley's house?

(A) It has three bedrooms.

(B) It overlooks the ocean.

(C) It is located downtown.

(D) It has been on the market for a while.

 

190. Why does Ms. Finley want to sell her house?

(A) It is too big for one person.

(B) She will move out of the state.

(C) She found a larger house for her family.

(D) She does not have time to take care of it.

 

Questions 191-195 refer to the following bill and announcement.

 

Touch Tone International Phone

Client Name: Bill Sparks

Client Number: 489043590453980

Billing Dates: February 2nd through March 2nd

Bill Printing Date: March 3rd

Bill Due Date: April 3rd

                                                          Minutes  Fee

--------------------------------------

Base  Rate:                                  $10

Mon-Fri Calling (7 A.M .through 5 P.M.)  23    $18

Mon-Fri Calling (5 P.M. through 7 A.M.)   0    $ 0

Weekend Calling (Friday evening

through late Sunday night)              10     $5

                       

Long Distance                         100   $200

----------------------------------------

Total Amount Due:                           $233

 

There is a 2% surcharge on all payments made with credit cards. When paying by check, please make funds payable to Touch Tone International Phone, Inc. Postdated checks will not be accepted. There is a $50 charge for all checks returned NSF.

 

Bills can now be settled through direct banking. Please forward funds to account # 383848945945. Contact your local bank for more information. You can continue to pay your bill in cash at the bank.

 

If you believe that a mistake has been made with your current bill, please contact our billing department at the following number: 555-7868. Our offices are open Monday through Thursday from 10 A.M. to 7 P.M. Touch Tone International makes every effort to ensure that customer bills are accurate and reflect actual use.

 

Dear Touch Tone International Phone clients,

Do you feel that you're not getting all you can from your phone service? Worried about spending more money than you have to be? Touch Tone International Phone wants you to get the most value for your dollar. Choose from one of our great packages.

 

Work Warrior:

You need your phone to do business, but you'd rather not spend a fortune while you're trying to make one. This package allows unlimited daytime calls for the low basic fee of $35 per month.

 

Teen Chat:

You're in school all day long, so you really only need your phone during the evenings and weekends. This package allows unlimited weekday evening calls and a great rate during the weekend. Your parents will never complain about your cell phone bill again. Basic monthly rate of $15.

 

International Freedom:

Have a lot of friends overseas? This package allows for a reduced rate on all calls to Europe, with a slightly higher but also great rate for calls to Asia. Stay in touch with loved ones far away without breaking the bank. Basic monthly rate of $10.

 

Emergencies Only:

This new service is for those looking for the piece of mind having a cell phone in your car can provide. Make unlimited calls to 911 at any time from anywhere. Basic monthly rate of $3.

 

Please feel free to call our sales department for further information about these great deals.

 

191. What is the charge for weekday calls made during the day?

(A) $10

(B) $18

(C) $200

(D) $233

 

192. What form of payments requires additional fees?

(A) Check

(B) Cash

(C) Wire transfer

(D) Credit card

193. What package is Bill Sparks most likely to switch to in order to save money?

(A) Work Warrior

(B) Teen Chat

(C) International Freedom

(D) Emergencies Only

 

194. What is the purpose of the announcement?

(A) To inform about a small billing error

(B) To explain different service options

(C) To warn Mr. Sparks of a late payment

(D) To describe a surcharge related to payment

 

195. What is the lowest rate for emergency services for 30 days?

(A) $3

(B) $10

(C) $15

(D) $35

 

Questions 196-200 refer to the following e-mails.

 

From: Ethel Montgomery (ethelmontgomery@easymail.com)

To: Customer Care (customer@comfortlevel.com)

Subject: Customer Guarantee

Date: January 28, 5:49 a.m.

 

To Whom It May Concern,

My name is Ethel Montgomery. My daughter purchased this Comfort Level II Bed for me last month, and I'm afraid that I do not find it comfortable. I prefer firm mattresses, but even the firmest setting is not as good as my old bed.

 

I understand that you have a 90-day money-back guarantee. I know my daughter spent a lot of money on this adjustable bed, and since I am not comfortable on it, I would like to return it so she can get her money back.

 

I've had my old bed for 10 years, and it's the best bed that I've ever owned. There's nothing fancy about it; it's just a good bed.

 

Please let me know what I must do to return this bed.

Thank you,

 

Ethel Montgomery

 

 

From: Customer Care [customer@comfortlevel.com]

To: Ethel Montgomery [ethelmontgomery@easymail.com]

Subject: Re: Customer Guarantee

Date: February 2, 2:12 P.M.

 

Dear Ms. Montgomery,

 

Thank you for your purchase of the Comfort Level Bed. Although the level of firmness of our mattresses is adjustable, we understand that it is not the right mattress for everyone. I am sorry that you did not find it comfortable.

 

Sending the mattress is easy. We will take care of the shipping and handling completely. However, first we must verify your purchase was within the 90-day limit, which is standard for all our beds. To do so, we need you or your daughter to call us at 1-888-373-4829. Since we have records of every purchase made for the last 90 days, you will not need to provide a receipt. All you must do is to give us the name and billing address of the purchaser, and we will be able to look up the information.

Thank you for testing the Comfort Level II Bed.

 

Sincerely,

Joel Manning

Comfort Level Representative

 

196. When did Ms. Montgomery most likely receive the bed?

(A) In November

(B) In December

(C) In January

(D) In February

 

197. What is true about the Comfort Level Bed?

(A) It can fold into a large sofa.

(B) It carries a 10-year repair warranty.

(C) The level of firmness can be adjusted.

(D) It can be moved to an upright position

 

198. What is true about the guarantee?

(A) It expires after 90 days.

(B) It is valid in select states.

(C) A proof of purchase is required.

(D) It is for the Comfort Level II bed only.

 

199. What information must Ms. Montgomery give?

(A) Her home address

(B) The billing address

(C) Her identification number

(D) Her daughter's phone number

 

200. In the second e-mail, the word "provide" in paragraph 2, line 5 is closest in meaning to

(A) take

(B) afford

(C) present

(D) require

 

 

[Part 7 정답 및 해설]

 

Questions 153-154 refer to the following e-mail.

 

From: Matthew Hughes [matthewhughes@hughescorp.com]

To: Nigel Spierings [nigel@hughescorp.com]

Subject: Taxe

Date: March 10, 7:31 A.M.

 

Nigel,

Tax season is coming up, so I wanted to make sure you have everything you needed to prepare the company's taxes. I know this time is very stressful for you, so I would like to do everything I can to help.

 

All employees should have already submitted their final expense forms. Bookkeeping will look over everything and should have the proper forms to you by the beginning of next week.

 

Please let me know when you want to meet with me to go over our taxes. Hopefully, everything will go smoothly as it did last year. Thank you for your help.

 

Good luck,

Matthew

 

[번역]

보내는 사람: 매튜 휴즈 (matthewhughes@hughescorp.com)

받는 사람: 나이젤 스피에링스 (nigel@hughescorp.com)

제목: 세금

날짜: 3 10일 오전 7 31

 

나이젤,

 

세금 신고 기간이 다가오고 있으니 회사의 세금을 준비하는 데 필요한 모든 것을 갖추고 있는지 확인하고자 합니다. 이 시기는 당신에게 스트레스가 심한 시기라는 것을 알고 있으니 최선을 다해 돕고 싶습니다.

 

전 직원들은 이미 최종 경비 양식을 다 제출했어야 합니다. 부기가 모든 것을 검토할 것이며 다음 주 초까지 당신에게 적당한 양식을 드릴 것입니다.

 

언제 저와 만나 세금을 검토해 보는 게 좋겠는지 알려 주십시오. 바라건대, 작년과 마찬가지로 모든 일이 순조롭게 진행되길 바랍니다. 도움에 감사드립니다.

 

행운을 빕니다.

 

매튜

[어휘] come up 다가오다 make sure 확인하다, 확신하다 stressful 힘든, 스트레스가 심한 submit 제출하다 bookkeeping 부기 look over 검토하다 proper 적당한 go over ~을 넘다, 검토하다 smoothly 매끄럽게, 순조롭게

 

153. What is the main purpose of the e-mail?

(A) To offer help

(B) To request an update

(C) To ask for a deadline

(D) To remind about an important date

[번역] 이메일을 보낸 주된 목적은 무엇인가?

(A) 도움을 제안하려고

(B) 최신 자료를 요청하려고

(C) 마감일을 물어보려고

(D) 중요한 날짜에 대해 상기시키려고

[어휘] update 업데이트한 자료, (데이터의) 갱신 deadline 최종 기한, 마감일 remind 상기시키다

[해설] 글을 쓴 목적을 묻는 문제의 경우는 흔히 서두 부분에서 단서를 찾을 수 있는 경우가 많다. 여기서도 첫 문장 Tax season is coming up, ~에서 세금 신고 시간이 다가오니 준비를 해야 한다고 상기시켜 주고 있다. 또 두 번째 단락의 첫 문장 All employees should have already submitted their final expense forms.에서 직원들이 최종 경비 지출 양식을 제출했을 것이라고 한 것으로 미루어 최신 자료를 요청하려고 보낸 이메일임을 알 수 있다.

[정답] B

   

154. What is implied about Mr. Spierings?

(A) He is Mr. Hughes's boss.

(B) He is currently on vacation.

(C) He did the taxes the previous year.

(D) He works in the bookkeeping office.

[번역] 스피에링스 씨에 대해 알 수 있는 것은?

(A) 휴즈 씨의 상사이다.

(B) 현재 휴가 중이다.

(C) 작년에도 세금 업무를 했다.

(D) 부기 사무실에서 근무한다.

[어휘] on vacation 휴가 중인 previous 이전의

[해설] 마지막 단락의 Hopefully, everything will go smoothly as it did last year.에서 작년처럼 모든 일이 순조롭게 진행되었으면 좋겠다고 한 것으로 미루어, 스피에링스 씨는 작년에도 세금 업무를 했음을 알 수 있다. 이메일의 last year the previous year로 바꾸어 표현한 것도 눈여겨 보자.

[정답] C

 

Questions 155-156 refer to the following news excerpt.

 

Mueller to Take over Master Corp.

 

Master Corp. announced on Monday former Clear Communications Chief Executive Henry Mueller would take over as chairperson after Roger McMillan retires on October 1.

 

Mueller, 59, is currently head of Beldorf & Company and has worked in the communications industry for nearly 30 years. He was also a major player for the expansion of Clear Communications, which is now one of the nation's largest communications maker and provider.

 

After sharp criticism over product failures and falling share prices, McMillan announced his retirement at the beginning of the year.

 

[번역]

뮐러, 매스터 사를 인수하다

 

매스터 사는 월요일에 로저 맥밀런이 10 1일 은퇴한 후 클리어 커뮤니케이션 사의 최고 경영자였던 헨리 뮐러가 회장직을 맡게 되었다고 발표했다.

 

59세인 뮐러는 현재 벨도르프 앤 컴퍼니 사의 사장이며 30년 가까이 정보 통신 사업 분야에서 일해 왔다. 그는 또 클리어 커뮤니케이션사의 확장에 주요한 역할을 했는데, 클리어 커뮤니케이션 사는 현재 국내에서 가장 큰 정보 통신사이자 배급업체 중 하나이다.

 

맥밀런은 제품의 실패와 주가 하락에 대해 거센 비난을 받자 연초에 은퇴를 발표했다.

[어휘] take over 떠맡다, 인수하다 former 전임의 chief executive 최고 경영자 chairman 의장, 회장 retire 퇴직하다 currently 현재 communications 정보 통신 expansion 확장, 확대 provider 공급자, 판매업자 criticism 비평, 비난 share price 주가 retirement 은퇴

 

155. What is true about Roger McMillan?

(A) He will take over as chairperson.

(B) He will leave the company next year.

(C) He has worked for Master Corp. for 30 years.

(D) He was criticized for the company's poor performance.

[번역] 로저 맥밀런에 대한 설명으로 올바른 것은?

(A) 회장직을 맡게 될 것이다.

(B) 내년에 퇴사할 것이다.

(C) 30년 동안 매스터 사에서 근무해 왔다.

(D) 회사의 저조한 실적으로 인해 비난을 받았다.

[어휘] leave a company 퇴사하다 be criticized for ~에 대해 비난 받다 performance 실적, 업무 능력

[해설] 마지막 문장 After sharp criticism over product failures and falling share prices, ~ 에서 맥밀런이 제품의 실패와 주가 하락으로 거센 비난을 받은 후 은퇴 의사를 발표했다고 하였다. 따라서 criticism over product failures and falling share prices criticized for the company's poor performance로 바꾸어 표현한 (D)가 정답이다.

[정답] D

   

156. What industry does Master Corp. do business?

(A) Credit

(B) Textile

(C) Petroleum

(D) Communications

[번역] 매스터 사는 어느 분야에서 사업을 하는가?

(A) 신용 판매

(B) 섬유

(C) 석유

(D) 정보 통신

[어휘] credit 신용 (판매) textile 섬유, 직물 petroleum 석유

[해설] 매스터 사가 어느 분야의 기업인지 구체적으로 언급되지는 않았지만, 정보 통신 분야에서 30년 동안 근무해 온 뮐러를 회장으로 선임한 것으로 미루어 정보 통신 분야의 기업임을 추론 할 수 있다.

[정답] D

 

Questions 157-159 refer to the following advertisement.

 

Your Money Is Waiting

Open a new account at Bank One today and open the doors to your financial future.

When you open an account at Bank One2One, you will get your own personal banker, who will help you plan your personal savings, personal goals such as buying a car or house, child's education planning, vacations, and retirement.

 

All you need is one cent to open an account and get personal financial planning advice and the right account that will fit your needs. Why shop around for the right bank when Bank One2One has everything you need with the customer service you deserve?

 

For more information, visit us online at www.bankone2one.com or stop by any of our nationwide locations.

 

[번역]

당신의 돈이 기다리고 있습니다

 

오늘 뱅크 원에서 새 계좌를 개설하셔서 귀하의 재정 미래도 함께 여십시오.

 

뱅크 원투원에서 계좌를 개설하시면 담당 은행 직원을 연결해 드립니다. 담당 직원은 개인 저축, 자동차나 주택 구입 같은 개인적인 목표, 아이의 교육 계획, 휴가나 퇴직 등에 대한 계획을 세우는 것을 도와드릴 것입니다.

 

1센트만 있으면 계좌 개설이 가능하며, 개인 재무 설계에 대한 조언과 귀하의 필요를 충족시키는 알맞은 계좌를 만들 수 있습니다. 뱅크 원투원에서 귀하가 받을 수 있는 고객 서비스를 포함해 필요로 하는 모든 것을 다 갖추고 있는데 뭐하러 적당한 은행을 찾아 여기저기를 돌아다니십니까?

 

문의 사항이 있으시면 온라인으로 www.bankone2one.com을 방문하시거나 전국 각지에 위치한 저희 지점을 들러 주십시오.

[어휘] account 계좌, 예금 open an account 계좌를 개설하다 banker 은행가 savings 저금, 저축 retirement 은퇴, 퇴직 financial planning 재무 설계 fit one's needs ~의 필요에 맞추다 shop around 상점을 돌아다니다 customer service 고객 서비스 deserve ~할 만하다, 받을 가치가 있다 stop by 잠시 들르다 nationwide 전국적인; 전국적으로 location 장소, 위치

 

157. According to the advertisement, what service does the bank offer?

(A) Financial planning

(B) Free online banking

(C) Low-interest home loans

(D) A high-interest savings account

[번역] 광고에 따르면 은행에서 제공하는 서비스는 무엇인가?

(A) 재무 설계

(B) 무료 온라인 뱅킹

(C) 저금리 주택 자금 융자

(D) 고금리 저축 예금

[어휘] low-interest 저금리의(cf. high-interest) home loan 주택 자금 융자 savings account 저축 예금

[해설] 세 번째 단락의 첫 문장 All you need is one cent to open an account and get personal financial planning advice and the right account that will fit your needs.에서 은행 계좌를 개설하면 재무 설계 서비스를 받을 수 있음을 알 수 있다.

[정답] A

   

158. How much is needed to open an account?

(A) $0.01

(B) $0.10

(C) $1.00

(D) $10.00

[번역] 계좌를 개설하려면 얼마가 필요한가?

(A) 1센트

(B) 10센트

(C) 1달러

(D) 10달러

[해설] 세 번째 단락의 첫 문장 All you need is one cent to open an account에서 계좌를 개설하려면 1센트만 있으면 된다고 하였다. 따라서 (A)가 정답이다.

[정답] A

   

159. What is inferred about the bank?

(A) It is a new bank.

(B) It is starting a new promotion.

(C) It has banks throughout the country.

(D) It recently merged with another bank.

[번역] 은행에 대해 알 수 있는 것은 무엇인가?

(A) 새로 생긴 은행이다.

(B) 새로운 홍보 활동을 시작하고 있다.

(C) 전국에 걸쳐 지점이 있다.

(D) 최근 다른 은행과 합병했다.

[어휘] infer 추론하다 promotion 광고, 판매 촉진 merge 합병하다, 통합하다

[해설] 마지막 문장 For more information, visit us online at www.bankone2one.com or stop by any of our nationwide locations.에서 문의 사항이 있으면 웹사이트를 방문하거나 전국 각지에 있는 지점을 방문하라고 하였다. 따라서 nationwide locations banks throughout the country라고 바꾸어 표현한 (C)가 정답이다.

[정답] C

 

Questions 160-162 refer to the following article.

 

A Public Service Announcement

 

The American Heart Association recently named milk the ""Drink of the Century."" And people just cannot seem to get enough of it, especially, skim milk. Skim milkmilk without the fatis becoming as popular as whole milk. According to the American Heart Association, skim and 1% milk (milk with 1% fat per serving) are a great way to reduce fat in your diet. But the taste of low-fat milk is equally important. Mothers report that their children don't notice a difference with low-fat milk added to their cereals or mixed in a recipe as a substitute for whole milk. So taste a classic all over again. Try milk.

 

[번역]

공익 광고

 

최근 미국 심장 협회에서 우유를 ""세기의 음료""라고 명명했습니다. 그런데 사람들은 우유, 특히 탈지 우유를 충분히 섭취하지 않는 것 같습니다. 지방을 함유하고 있지 않은 탈지 우유가 점차 보통 우유만큼 인기가 높아지고 있는데요. 미국 심장 협회에 의하면, 탈지 우유와 1% 우유(지방 함량이 1%인 우유)가 우리 식단에서 지방을 줄일 수 있는 좋은 방법이라고 합니다. 하지만 저지방 우유의 맛도 마찬가지로 중요합니다. 어머니들 얘기로는 시리얼에 저지방 우유를 넣거나 요리 재료로 보통 우유 대신 저지방 우유를 섞어도 아이들이 그 맛의 차이를 모른다고 합니다. 그러니까 다시 한 번 최고의 음료를 드셔 보세요. 우유 말이에요.

[어휘] public service announcement 공익 광고 American Heart Association 미국 심장 협회 recently 최근에 name 이름 붙이다 drink 음료 century 세기 seem to+동사원형 ~하는 것처럼 보이다 get enough of ~을 충분히 섭취하다 especially 특히 skim milk 탈지유 (cf. whole milk 전유(全乳); 자연 상태의 우유) fat 지방 (cf. low-fat 저지방의) become as popular as ~만큼 인기를 얻어 가다 according to ~에 의하면 per serving (식품) 개당 a great way to+동사원형 ~하는 아주 좋은 방법 reduce 줄이다 diet 식사, 식단 taste , 맛보다 equally 똑같이 important 중요한 report 보고하다 notice 알아차리다 difference 차이점 added to ~에 첨가된 cereal 시리얼; 아침 식사로 우유에 섞어 먹는 건조 곡물 식품 recipe 요리법 substitute for ~의 대용품 classic 최고의 것[작품]; 여기서는 milk를 의미 all over again 다시 한 번 try 먹어 보다

 

160. What major concern is expressed regarding low-fat milk?

(A) Its taste

(B) Its fat content

(C) Its bluish color

(D) Its texture

[번역] 저지방 우유에 대해 사람들이 주로 걱정하는 점은?

(A)

(B) 지방 함량

(C) 푸르스름한 색깔

(D) 성질

[어휘] major 주요한 concern 걱정, 관심사 express 나타내다 regarding ~에 관한 (syn. about) content 함량 bluish 푸르스름한 texture 성질, 질감

[정답] A

   

161. Which type of milk is gaining in popularity?

(A) Skim milk

(B) Whole milk

(C) Butter milk

(D) Chocolate milk

[번역] 점차 인기를 얻고 있는 우유는?

(A) 탈지유

(B) 전유

(C) 버터 우유

(D) 초콜릿 우유

[어휘] type 유형, 종류 gain in popularity 인기를 얻다

[정답] A

   

162. The word "substitute" in line 8 is closest in meaning to

(A) assessment

(B) replacement

(C) investment

(D) supplement

[번역] 일곱번째 줄의 "substitute"와 의미가 가장 유사한 것은

(A) 평가

(B) 대체

(C) 투자

(D) 보충

[정답] B

 

Questions 163-165 refer to the following notice.

Parking Notice

 

Parking on this street is prohibited during snow removal operations. One hour before operations begin, a siren will sound for thirty seconds. This sound will be repeated at ten-minute intervals over the following thirty minutes. After that, any vehicle parked on the street will be towed away at the owner's risk and expense. A fine of $50 will be assessed, in addition to the towing charge. Vehicles may not be reclaimed until all fines and costs have been paid.

 

[번역]

주차 경고

 

제설 작업이 진행되는 동안은 이 도로에 주차할 수 없습니다. 작업 1시간 전이 되면 사이렌이 30초 간 울리겠으며 10분 간격으로 30분 간 계속되겠습니다. 그 후에도 이 도로에 주차하고 있는 차량이 있으면 견인되며, 차주인은 그에 대한 책임을 지고 견인비를 부담해야 되며 이 외에도 벌금 50달러가 추가됩니다. 그리고 벌금 및 제반 비용이 정산되어야 차를 찾아 갈 수 있습니다.

[어휘] parking 주차 (cf. park 주차시키다) notice 경고문 prohibit 금지하다 snow removal operation 제설 작업 (cf. operation 작업) siren 사이렌 sound 울리다, 소리 second repeat 반복하다 interval 간격 following 다음에 계속되는 vehicle 차량 be towed away 견인되다 at one's risk ~가 책임을 지고 at one's (own) expense ~의 자비로 owner 주인 fine 벌금 assess (벌금/세금 따위를) 매기다, 부과하다 in addition to ~에 더하여 towing charge 견인 비용 reclaim 회수하다, 다시 찾다 cost 비용, 비용이 들다 pay 지불하다 (cf. pay-paid-paid)

 

163. When is parking prohibited?

(A) During the winter

(B) During snowstorms

(C) When workers are digging

(D) When snow is being cleared

[번역] 주차가 금지되는 시기는?

(A) 겨울 동안

(B) 눈보라가 치는 동안

(C) 인부들이 땅을 파는 동안

(D) 눈을 치우는 동안

[어휘] snowstorm 눈보라 worker 인부 dig 땅을 파다 clear 치우다, 없애다

[정답] D

   

164. After the alarm first sounds, how much time are people given to remove their vehicles?

(A) Ten minutes

(B) Fifteen minutes

(C) Thirty minutes

(D) Sixty minutes

[번역] 첫번째 경보가 울린 후 사람들이 자기 차를 치우는 데 주어지는 시간은?

(A) 10

(B) 15

(C) 30

(D) 60

[어휘] alarm 경보 remove 치우다

[정답] C

   

165. How much does it cost to recover a towed vehicle?

(A) Thirty dollars

(B) Fifty dollars

(C) Over fifty dollars

(D) The amount of the towing charge

[번역] 견인 차량을 되찾는 데 드는 비용은?

(A) 30달러

(B) 50달러

(C) 50달러 이상

(D) 견인 비용

[어휘] recover 회수하다, 되찾다 (syn. reclaim) over ~이 넘게 the amount of ~의 총액

[정답] C

 

Questions 166-168 refer to the following article.

Closing the Doors

 

Edmonton-based Multitech Electronics Warehouse closed its remaining 18 stores after the Bank of New Scotland appointed a receiver to liquidate its inventory. The electronics chain had earlier closed more than twenty stores, after obtaining bankruptcy protection in 1994. Unsecured creditors have more than $1.7 million tied up in the failed company. One hundred twenty Multitech employees in British Columbia, Alberta, and Ontario lost their jobs in the recent closings.

 

[번역]

폐점 소식

 

에드먼턴에 본사를 둔 멀티테크 일렉트로닉스 웨어하우스사는 뉴 스코틀랜드 은행에서 재고를 처분, 관리할 법정 관리인을 선임하자 남아 있던 18개의 점포를 정리했다. 이 전자 제품 체인은 1994년에 이미 부도 유예 협약 업체가 되어 20개 점포 이상을 폐점했다. 파산한 이 회사로부터 이 담보를 확보하지 못한 채권자들은 현재 170만 달러 이상의 빚이 묶여 있는 상태다. 브리티시 컬럼비아주와 앨버타주, 그리고 온타리오주에서 근무하던 멀티테크사 근로자 120명이 최근의 잇따른 폐점으로 일자리를 잃었다.

[어휘] close 폐점(폐업)하다 (cf. closing 폐점) ~based ~에 본사를 둔 electronics 전자 제품 warehouse 창고 remaining 남아 있는 appoint 임명(지명)하다 receiver 법정 관리인 liquidate (현금 조달을 위해 재산 따위를) 처분하다 inventory 재고 chain 체인: 여기서는 'Multitech'를 의미. obtain 얻다 bankruptcy protection 부도 유예 협약: 부도 업체에 일정 기간 채무를 유보해 주는 조치. unsecured 담보를 확보하지 못한 creditor 채권자 (ant. debtor) tie up (재산·자본 따위를) 맘대로 처분할 수 없게 하다 failed 실패한, 파산한 company 회사 employee 종업원 lose one's job 실직하다 (cf.lose-lost-lost) recent 최근의

 

166. What kind of company is discussed in the report?

(A) A bank

(B) A supermarket chain

(C) A retail company

(D) An electronics manufacturer

[번역] 보도되고 있는 회사의 업종은?

(A) 은행

(B) 창고업

(C) 소매 회사

(D) 전자 제품 제조업체

[어휘] report 보도 retail company 소매 회사 manufacturer 제조업체

[정답] C

   

167. How many locations remain open?

(A) None

(B) 18

(C) 20

(D) Over 38

[번역] 현재 영업중인 점포는?

(A) 없다

(B) 18

(C) 20

(D) 38개 이상

[어휘] location 지역, 장소 remain ~상태로 있다

[정답] A

   

168. How many workers have become unemployed?

(A) 18

(B) 20

(C) 100

(D) 120

[번역] 실직한 근로자 수는?

(A) 18

(B) 20

(C) 100

(D) 120

[어휘] worker 직원, 근로자 unemployed 실직한

[정답] D

 

Questions 169-172 refer to the following advertisement.

 

ANNOUNCING OUR GRAND OPENING

 

Lumber Hut Is Opening Its 100th Store

Help Us Celebrate the Grand Opening of Our 100th Store

 

 To celebrate our Grand Opening, Lumber Hut is having a HUGE sale on our entire inventory. This weekend you'll save up to 50% on wood for your construction and home improvement projects. Plywood, siding, two-by-fours, postsif you need it, we've got it, and it's on sale.

 Come on down and save!

 

[번역]

개점 안내

 

럼버 허트의 100번째 지점 탄생

100번째 개점을 함께 축하해 주십시오

럼버 허트 개점 축하 기념으로 전품목을 대대적으로 할인 판매합니다. 이번 주말에 건축 및 주거 개선용 목재를 최고 50퍼센트까지 싸게 판매합니다. 합판, 벽판지, 두께 2인치, 4인치의 목재, 나무 기둥 등 여러분들에게 필요한 것은 다 갖춰져 있으며 모두 할인 판매합니다

들르셔서 싸게 구입하세요

[어휘] announce 발표하다 grand opening 개점 lumber 목재 hut 오두막 celebrate 축하하다 have a sale on ~을 세일[할인 판매]하다 huge 대대적인 entire 전체의 inventory 재고품 save 절약하다 up to 최고 ~까지 construction 건축 home-improvement 주거 개선용의 project 계획 plywood 합판 siding 벽판자; 건물 바깥쪽의 방수용 나무 또는 금속의 벽판자 two-by-four 두께 2인치, 4인치의 목재 post 나무 기둥 (=wooden post) Come on down , 들어오세요

 

169. Why is Lumber Hut having a sale?

(A) They need to reduce inventory.

(B) They have opened a new store.

(C) They have come under new management.

(D) They want to celebrate their 100th anniversary.

[번역] 럼버 허트에서 세일하는 이유는?

(A) 재고를 줄이기 위해

(B) 새 점포를 개점해서

(C) 경영진이 바뀌어서

(D) 100주년 기념일을 축하하기 위해

[어휘] reduce 줄이다 management 경영진 anniversary 기념일

[정답] B

   

170. When is the sale?

(A) All week long

(B) On the weekend

(C) For the entire month

(D) Until supplies are sold

[번역] 세일 기간은?

(A) 일주일 내내

(B) 주말 동안

(C) 한 달 내내

(D) 재고가 다 팔릴 때까지

[어휘] supplies 재고() be sold 다 팔리다

[정답] B

   

171. The word "entire" in line 2 is closest in meaning to

(A) whole

(B) efficient

(C) comfortable

(D) valuable

[번역] 셋째 줄의 "entire"와 의미가 가장 유사한 것은

(A) 전부

(B) 효율적인

(C) 편안한

(D) 가치 있는

[정답] A

  

172. What is being sold at a discount?

(A) Hardware tools

(B) Building products

(C) Home improvement kits

(D) Construction equipment

[번역] 할인 판매하는 제품은?

(A) 연장

(B) 건축 자재

(C) 주거 개선용 도구 세트

(D) 건설 장비

[어휘] at a discount [] 할인하여 tool 연장, 도구 building product 건축 자재 kit 도구 한 세트 equipment 장비

[정답] B

 

Questions 173-175 refer to the following notice.

Attention Employees:

 

This notice is to inform you of a change to payment procedures under the Employee Scholarship Benefit Program, effective August 1.

 

Due to new tax laws, all scholarships paid must be paid directly to the recipient with tax withheld on the payment. While the application procedure will remain the same, the payment will now be made from Human Resources and will accompany your regular paycheck. Please note that since the scholarship will not be automatically applied to the tuition bill, recipients must physically do so.

 

For more information about this matter, please contact the Human Resources Department at 837-2389. Thank you for your understanding and cooperation.

 

[번역]

직원 여러분께 알려드립니다.

 

여러분들께 8 1일자로 발효되는 직원 장학금 혜택 프로그램의 지급 절차 변경에 관해 알려드리는 통지문입니다.

 

새로운 세법으로 인해, 지급되는 모든 장학금은 급여에서 세금이 공제된 후 수령자에게 직접 지불되어야 합니다. 신청 절차는 변하지 않을 것이지만, 이제 인사부에서 지급할 것이며 정규 급여와 함께 지급될 것입니다. 장학금은 수업료 고지서에 자동적으로 적용되지 않을 것이므로 수령인이 직접 그 일을 해야 합니다.

 

이 문제에 대해 문의 사항이 있으시면 837-2389번으로 인사부에 연락 주십시오. 여러분의 양해와 협조에 대해 감사 드립니다.

[어휘] notice 통지, 통고 inform A of B A에게 B에 대해 알리다 payment 급여, 지불 procedure 절차 scholarship 장학금 effective 유효한 due to ~때문인, ~탓인, ~할 예정인 tax 세금 recipient 수취인, 수령인 withhold 급료에서 공제하다, 원천 징수하다 application 지원, 신청 Human Resources 인사부, 인사관리부 accompany 함께 하다, 동시에 일어나다 paycheck 급료 지불 수표, 급여 automatically 자동으로 tuition 수업료 bill 고지서 physically 물리적으로, 신체적으로 contact 연락하다, 접촉하다 cooperation 협조

 

173. What caused the change?

(A) New tax laws

(B) A new federal law

(C) A company policy change

(D) University policy changes

[번역] 변경된 원인은 무엇인가?

(A) 새로운 세법

(B) 새 연방법

(C) 회사의 정책 변경

(D) 대학교의 방침 변경

[어휘] federal law 연방법

[해설] 두 번째 단락의 첫 문장 Due to new tax laws, all scholarships paid must be paid directly to the recipient with tax withheld on the payment.에서 새로운 세법으로 인해 장학금을 수령자에게 직접 지급해야 한다고 하였다. 따라서 (A)가 정답이다.

[정답] A

   

174. What will the change be?

(A) Scholarships will be taxed.

(B) There will be a limit to scholarship amounts.

(C) Employees may receive a scholarship for one year only.

(D) Scholarships will be watched by the Finance Department.

[번역] 무엇이 변경될 것인가?

(A) 장학금에 세금이 부과될 것이다.

(B) 장학금의 금액에 제한이 있을 것이다.

(C) 직원들은 1년 동안만 장학금을 받게 될 것이다.

(D) 장학금은 경리부의 관리를 받을 것이다.

[어휘] limit 제한, 한계 finance department 경리부, 회계부

[해설] 두 번째 단락의 첫 문장 Due to new tax laws, all scholarships paid must be paid directly to the recipient with tax withheld on the payment.에서 장학금은 세금을 공제한 후 수령자에게 직접 지불될 것이라고 하였다. 따라서 tax withheld on the payment will be taxed라고 바꾸어 표현한 (A)가 정답이다.

[정답] A

   

175. What department will make scholarship payments?

(A) Accounting

(B) General Affairs

(C) Human Resources

(D) Employee Training

[번역] 장학금은 어느 부서에서 지급할 것인가?

(A) 경리부

(B) 총무부

(C) 인사부

(D) 직원 연수부

[어휘] Accounting (Department) 경리부 General Affairs 총무부 Employee Training 직원 연수부

[해설] 두 번째 단락의 두 번째 문장에서 장학금 신청 절차는 변함이 없으나, 앞으로는 인사부에서 지불될 것(the payment will now be made from Human Resources)이라고 하였다. 따라서 (C)가 정답이다.

[정답] C

 

Questions 176-177 refer to the following e-mail.

 

From: Bruce Sanders (bruce@cityanimalshelter.org)

To: Sally Rutherford (sally@cityanimalshelter.org)

Subject: Advertisement

Date: June 9, 10:28 A.M.

 

Sally,

I just got a phone call from the Tanaka Animal Clinic, and they are willing to donate $5,000 for the fundraiser. I am also expecting a call from Lou Gibbons, who said his company would donate for the shelter as well.

 

Before you finish the changes to the advertisement, please put the following:

 

"The City Animal Shelter would like to thank the Tanaka Animal Clinic and Gibbon's Photography for the generous donation to the fundraiser."

 

I already mentioned that we would include their names in our advertisement in hopes it would inspire other local businesses to donate. I think this fundraiser will be a great event.

 

Thank you for your hard work. Please show me the ad before you send it to the newspaper.

 

Regards,

Bruce

 

[번역]

보내는 사람: 브루스 샌더스 (bruce@cityanimalshelter.org)

받는 사람: 샐리 러더퍼드 (sally@cityanimalshelter.org)

제목: 광고

날짜: 6 9일 오전 10 28

 

샐리 씨,

방금 타나카 동물 병원으로부터 전화를 받았는데, 모금 행사에 5천 달러를 기부해 주시겠다고 했어요. 전 또 루 기본스 씨의 전화도 기다리고 있는데, 그 분 역시 회사가 보호센터에 기부를 하겠다는 의사를 밝히셨습니다.

 

광고안 수정을 끝마치기 전에 다음 문구를 넣어 주세요.

 

""저희 시립 동물 보호센터에서는 모금 행사에 아낌없이 기부해주신 타나카 동물 병원과 기본스 사진사에 감사 드립니다.""

 

이미 말씀 드렸듯이 현지 기업체들의 기부를 이끌어 내리라는 기대에서 이분들의 이름을 우리 광고에 포함시키는 것입니다. 저는 이번 모금 행사가 성공적인 행사가 될 것이라고 생각합니다.

 

당신의 노고에 대해 감사 드립니다. 광고를 신문사에 보내기 전에 제게 보여주세요.

 

브루스

[어휘] advertisement 광고 animal clinic 동물 병원 be willing to 기꺼이 ~하다 donate 기부하다, 기증하다 fundraiser 모금 행사 shelter 거처, 대피소, 보호 시설 generous 관대한, 후한 in hope(s) ~을 기대하여 inspire 고무하다, 격려하여 ~할 마음이 내키게 하다

 

176. Where does Ms. Rutherford work?

(A) At a newspaper

(B) At an animal clinic

(C) At an animal shelter

(D) At a photography studio

[번역] 러더퍼드 씨는 어디에서 근무하는가?

(A) 신문사

(B) 동물 병원

(C) 동물 보호소

(D) 사진 스튜디오

[어휘] photography studio 사진 스튜디오

[해설] 브루스 씨가 광고에 넣어 달라는 문구의 The City Animal Shelter would like to thank ~ 에서 러더퍼드 씨는 시립 동물보호센터에 근무하고 있음을 알 수 있다. (A)는 광고를 낼 곳으로 언급되었으며, (B) (D)는 모금 행사에 도움을 준 곳이므로 정답으로 혼동하지 않도록 하자.

[정답] C

   

177. What is Mr. Sanders planning?

(A) A dog show

(B) A city fair

(C) A new shelter

(D) A charity event

[번역] 샌더스 씨는 무엇을 계획하고 있는가?

(A) 개 품평회

(B) 시 박람회

(C) 새 보호소

(D) 자선 행사

[어휘] dog show 도그 쇼, 개 품평회 fair 박람회, 품평회

[해설] 첫 번째 문장 they are willing to donate $5,000 for the fundraiser에서 샌더스 씨는 모금 행사를 계획 중임을 알 수 있다. 따라서 이메일에 언급된 fundraiser A charity event라고 바꾸어 표현한 (D)가 정답이다.

[정답] D

 

Questions 178-180 refer to the following fax.

 

Ruby Publishing

FAX COVER SHEET

 

Number of pages: 1 (including this cover)

Date: Feb 25

To: Julie Hatfield

Tel: (202) 356-0897, Fax: (202) 365-0899

From: Marcus Miller

Tel: (805) 774-2348, Fax: (805) 774-2300

Subject: Shipping Delay

 

Message: Your order is ready to go, but delivery is delayed due to a local trucking strike. We are looking into alternate shipping methods, but as you can imagine, the rail and airfreight companies in this area are under considerable pressure to take up the slack. Hence, we are not able to guarantee a firm delivery date. We will notify you immediately when we are able to arrange for delivery. We are doing everything possible to get your order to you, and hope you understand our position. We apologize for any inconvenience this delay may cause you. If you need to discuss this matter further, don't hesitate to contact me.

 

[번역]

루비 출판사

팩스 1

 

페이지: (이 페이지를 포함하여) 1

날짜: 2 25

수신: 줄리 해트필드

전화: (202) 356-0897, 팩스: (202) 365-0899

발신: 마커스 밀러

전화: (805) 774-2348, 팩스: (805) 774-2300

안건: 발송 지연

 

메시지: 주문하신 물품은 준비가 다 되었지만 이 지역 트럭 회사의 파업으로 운송이 지연되고 있습니다. 다른 운송 방안을 알아 보고는 있지만 아시다시피 이 지역 기차편과 항공편도 파업으로 인한 공백을 메우기 위해 엄청난 압박을 받고 있습니다. 따라서 확실한 운송 날짜를 알려 드릴 수가 없습니다. 운송 준비가 되는 대로 바로 알려 드리겠습니다. 저희는 주문하신 물품을 전해 드리기 위해 가능한 모든 수단을 강구할 것이며 당사의 이러한 입장을 이해해 주시기 바랍니다. 또한 이번 지연으로 인해 귀사가 겪을 불편함에 대해 죄송하게 생각합니다. 이 문제에 대해 더 상의하고자 하시면 주저하지 마시고 제게 연락 주십시오.

[어휘] publishing 출판사 cover sheet (팩스의) 겉장 including ∼을 포함하여 shipping 발송, 선적 delay 지연, 지체, 지연시키다 order 주문, 주문하다 be ready to+V ~할 준비가 되다 delivery 배달, 운송 due to ~때문에 local 현지의, 지방의 trucking (트럭) 운송() strike 파업 look into ~을 알아 보다 alternate 대신의, 달리 취할 method 방법, 수단 imagine 상상하다 rail 철도 airfreight 항공 화물 company 회사 area 지역 be under pressure to+V ~하도록 압력을 받다 considerable 상당한 take up the slack 공백을 메우다; 여기서는 '트럭 화물을 떠맡아서 운송한다'는 의미 hence 따라서, 그러므로 guarantee 보장하다 firm 확정된 notify 알리다, 통지하다 immediately when+ ~하자마자 arrange for ~을 준비[마련]하다 do everything possible to+V 최선을 다해 ~하다 get A to B: A B에 보내다 understand 이해하다 position 입장, 처지 apologize for ~에 대해 사과하다 inconvenience 불편 cause 야기시키다 matter , 문제 further 더 상세하게 hesitate to+V ∼하는 것을 주저하다 contact 연락하다

 

178. Why has this fax been sent?

(A) The order has been held up by customs officials.

(B) Not all of the items ordered are ready to be shipped.

(C) Delivery will be late because of a transportation strike.

(D) Payment must be received before the order can be shipped.

[번역] 이 팩스를 보낸 이유는 무엇인가?

(A) 세관원이 주문품 발송을 지연시켜서

(B) 주문품 중 일부가 발송될 준비가 되지 않아서

(C) 운송 수단의 파업으로 배달이 지연돼서

(D) 주문품 발송 전에 대금을 받아야 하므로

[어휘] hold up ∼을 가로막다[연기하다] (hold-held-held) customs official 세관원 item 품목 ship 운송하다 transportation 운송 수단[업체] payment (대금)지불 receive 받다

[정답] C

   

179. When will the order be shipped?

(A) Within 48 hours

(B) Within 7-10 days

(C) After the weekend

(D) Not yet determined

[번역] 주문품 발송 예정일은 언제인가?

(A) 48시간 이내

(B) 7-10일 이내

(C) 주말 이후

(D) 정해지지 않음

[어휘] within ~이내에 not yet 아직아닌 determined 정해진

[정답] D

   

180. What is Ruby Publishing trying to do?

(A) Delay the shipping date

(B) Avoid paying shipping costs

(C) Find an alternative way to ship

(D) Negotiate a higher price for special delivery service

[번역] 루비 출판사에서 하려는 일은 무엇인가?

(A) 발송 날짜 연기

(B) 발송비 지급 회피

(C) 대체 발송 수단 물색

(D) 속달 서비스를 해주는 대신 더 높은 가격 요구

[어휘] avoid 회피하다 pay 지불하다 cost 비용 negotiate 협상하다 price 요금, 가격 special delivery service 속달 서비스; 일요일을 비롯해 우체국 배달 시간 외에 우편물을 배달해 주는 서비스 또는 택배 회사의 서비스

[정답] C

 

Questions 181-185 refer to the following advertisement and article.

 

For Sale

Homes like this one come on the market once a lifetime

 

Location: 2 Hind Street

 

Kitchen: Chef's delight. Spacious, open design with electric grill and large eating area room enough for four at the kitchen table.

 

Living room: Located at the rear of the house with a wonderful view of the pool and yard. Three large bay windows and a giant stained glass window in the living room provide fantastic views of the backyard.

 

Bathrooms: Newly remodeled bathroom on the main floor, as well as two more upstairs. Smaller bathroom off the master bedroom.

 

Bedrooms: Master bedroom plus three more on the second floor. The top floor has been recently converted to a games room, tastefully decorated.

 

Heating: Four solar panels on the roof heat the house during the winter and power the air conditioner in the summer.

 

Basement: Semi-finished with sauna and changing room for the pool. Cement floors.

 

Annual property tax: $3,434

 

Description: Are you ready to move up to serious comfort and style? This beautiful three-story house is located on a quiet street (you could hear a pin drop at night and most of the day, too) close to a jogging path and within walking distance of public transportation. A small grocer just down the street makes shopping easy.

 

Viewing: There will be an open house from March 1st through the 2nd. Viewing times are from 10 A.M. through 6 P.M. Please allow 24 hours for viewings at other times.

 

Fuller Valley Council plans homeowners’ tax increase

 

Fuller Valley City Council has recently announced plans to increase the homeowners' tax by between three to five percent. All homes in the city will be affected by the changes.

The increases are part of a larger effort to decrease operating costs and increase revenue to finance the extensive sewer work required in the south side of the city. Older city waterworks, all of them dating back at least seventy-five years, will be fixed or totally redone over the next five years. City administrators estimate the cost for the project at between $1 million and $1.5 million.

A group of homeowners had grouped together to protest the tax hike, suggesting that the costs of the improvements could be covered through other sources of revenue. Their attempts were unsuccessful.

Sources inside City Hall say that the mayor was willing to risk her political career on the controversial changes. Polls show her approval rating at less than 20%, the lowest it has been since she took office 18 months ago.

 

[번역]

매물

 

이런 집, 평생 단 한번 주택 시장에 나옴

 

위치: 하인드 가 2번지

부엌: 요리하는 분에게 즐거움을 주는 곳. 넓직함. 전기 그릴과 대형 식탁이 비치된 개방형 디자인 – 4인용 식탁에 충분한 공간

거실: 집 뒤쪽에 배치되어 있고 수영장과 뜰의 멋진 경관이 보임. 대형 쓰리베이 창과 거실의 대형 스테인드 글라스 창을 통해 뒤뜰의 환상적인 경관을 볼 수 있음.

욕실: 2개 층 뿐만 아니라 1층에도 새로 개조된 욕실 있음. 안방에 조그만 욕실 딸려 있음.

침실: 안방 외에 2층에 침실 3개 더 있음.  맨 위층은 최근 놀이방으로 개조되었으며 세련되게 장식되었음.

난방:  지붕에 있는 4개의 태양 전지판으로 겨울 난방과 여름의 에어컨 전력 공급.

지하실: 수영장을 위한 사우나와 탈의실의 공사가 반 정도 이루어짐. 시멘트 바닥임.

연 재산세: 3,434달러

 

설명: 최상의 안락함과 스타일로 옮겨갈 준비가 되어 있으신가요? 이 아름다운 3층 집은 조용한 거리에 위치해 있습니다(밤이나 낮 시간에도 대부분 핀 떨어지는 소리까지도 들을 수 있을 정도). 조깅로와 가깝고, 대중교통을 이용하는 데까지 걸어서 갈 수 있는 거리에 있습니다. 바로 길 아래에 조그만 식품점이 있어 쇼핑이 간편합니다.

 

구경: 3 1일부터 2일까지 집을 개방할 예정. 구경 시간은 오전 10시부터 오후 6시까지임. 그 이외의 시간에는 구경을 하시려면 24시간 전에 연락 주십시오.

 

[번역]

풀러 밸리시의회에서는 최근 주택 소유자 세금을 3~5퍼센트 인상할 계획이라고 발표했다. 도시 내 모든 주택은 변경 조항의 영향을 받게 될 것이다.

 이번 인상은 도시 남쪽에 필요한 광역 하수도 공사의 재정을 충당하기 위해 운영비를 줄이고 세입을 늘리기 위한 노력의 일환이다. 도시의 낡은 상수도 시설은 모두 최소 75년 정도 되어, 향후 5년간 수리 또는 전면 재설치 될 것이다. 시행정당국은 이 건의 비용이 일백만 달러에서 일백 5십만 달러 사이가 될 것으로 추정한다.

 주택 소유자 단체는 세금 인상에 항의하기 위하여 모인 바 있으며, 개수공사 비용은 다른 세입원으로도 충당될 수 있다고 제안했다. 그들의 시도는 무위로 끝났다.

 시청 내 소식통에 따르면, 시장은 논란이 뒤따르고 있는 세법 개정에 기꺼이 자신의 정치가로서의 생명을 걸 용의가 있다고 했다고 한다.  여론 조사에 따르면 그녀에 대한 지지율은 20퍼센트가 채 안 되는 것으로 나타났는데 18개월 전 취임한 후 최저 수준에 이른 수치이다.

[어휘] for sale 팔려고 내놓은 location 위치 chef 요리사, 주방장 delight 기쁘게 하는 것, spacious 넓은, 훤히 트인 electric 전기의 rear 뒷부분, 후부 bay 기둥과 기둥 사이의 한 구획 stained glass 스테인드 글라스, 착색 유리 provide 제공하다 fantastic 환상적인, 멋진 view 경치, 조망 newly 새롭게 remodel 개조하다 as well as ~뿐만 아니라 master bedroom 주침실 recently 최근에 convert 전환하다, 개조하다 tastefully 세련되게, 고상하게 decorate 꾸미다, 장식하다 heating 난방, 가열 solar panel 태양 전지판 basement 지하실 changing room (샤워실이 딸린) 탈의실 annual 연례의 property tax 재산세 description 기술, 서술 serious 진정의, 진지한 comfort 안락, 위로 within walking distance 걸어 다닐 만한 거리에 public transportation 대중 교통 grocer 식품점, 반찬 가게 allow 허락하다

 

--------------------------------------

181. What floor of the house has a room for entertainment?

(A) Basement

(B) First

(C) Second

(D) Third

[번역] 주택의 몇 층에 오락용 방이 있는가?

(A) 지하실

(B) 1

(C) 2

(D) 3 entertainment 오락, 기분 전환 basement 지하실

[해설] 질문에서 말하는 a room for entertainment에 해당하는 같은 뜻의 말이 어디에 있는지 지문에서 찾아본다. Bedrooms 항목을 보면 맨 위층이 games room으로 최근에 개조되었다는 언급이 있다. 후반부의 This beautiful three-story house에서 3층짜리 주택임을 알 수 있으므로  top floor 3층이다. 따라서 정답은 (D)이다.

[정답] D

   

182. Which of the following is NOT close to the house?

(A) Store

(B) School

(C) Bus stop

(D) Exercise trail

[번역] 다음 중 주택 가까이에 있지 않은 것은?

(A) 가게

(B) 학교

(C) 버스 정거장

(D) 운동로

[어휘] following 다음에 말하는 것 exercise 운동 trail 작은 길, 오솔길

[해설] 질문에 있는 close를 키워드로 삼아, 첫 번째 지문의Description에서 close 다음에 이어지는 내용을 자세히 읽어본다. 지문에 언급된 jogging path (D) Exercise trail로 표현을 바꾸어 나타내었고, public transportation의 한 예로 (C) Bus stop이 나와 있다. 또한 grocer (A) Store에 해당하므로 이 세 가지를 선택지에서 모두 제외시키면 답은 (B)이다.

[정답] B

   

183. What part of the house's description will be changed?

(A) The sizes of the different rooms in the house

(B) The times prospective buyers can view the house

(C) The area surrounding the house and yard

(D) The money owed the government each year

[번역] 집에 관한 설명 가운데 어느 부분에 변화가 있겠는가?

(A) 주택 내 여러 방 크기

(B) 잠재 구매자가 집을 구경할 수 있는 시간

(C) 집과 뜰을 둘러싸고 있는 지역

(D) 매년 정부에 내야 할 금액

[어휘] description 서술, 기재 prospective 예상되는, 가망 있는 surround 둘러싸다

[해설] 집의 일부분이 개조되었다고 언급된 부분은 이미 끝난 것이므로 혼동하지 않도록 주의해야 한다. 두 번째 지문의 서두에서 주택소유주의 세금을 3-5퍼센트 인상할 계획( plans to increase the homeowners' tax by between three to five percent)에 대해서 언급하고 있다. 따라서 앞으로 변화가 있게 될 부분은 세금이므로, 정답은 (D)이다.

[정답] D

   

184. Why is the local government changing the tax system?

(A) To pay for construction

(B) To make the mayor popular

(C) To find new ways to raise money

(D) To purchase additional water

[번역] 지방 정부는 왜 세금제도를 변경하는가?

(A) 공사비를 충당하기 위해

(B) 시장의 인기도를 높이기 위해

(C) 자금을 모금할 새 방법을 찾기 위해

(D) 물을 추가 구입하기 위해

[어휘] local 지역의 pay for ~에 대해 지불하다 construction 건설 raise 조달하다, 마련하다 purchase 구입하다 additional 추가의

[해설] 세금 제도의 변경에 관해서는 두 번째 지문인 기사에서 언급되고 있다. 세 번째 문장의 뒷부분을 보면 광역 하수도 공사의 재정을 충당하기 위한 세입원을 증가시키려는(increase revenue to finance the extensive sewer work) 목적임을 알 수 있으므로 정답은 (A)이다.

[정답] A

   

185. How long will it take to replace the city pipes?

(A) 18 months

(B) 5 years

(C) 20 years

(D) 75 years

[번역] 도시 파이프를 교체하는 데 어느 정도 시간이 소요되겠는가?

(A) 18개월

(B) 5

(C) 20

(D) 75

[어휘] amount replace 대체하다, 갈다

[해설] 도시 파이프 교체 작업은 기사 내용 중 Older city waterworks에 해당한다. 이 말이 있는 문장을 보면 향후 5년에 걸쳐 수리 또는 전면 재설치 될 것이라고(will be fixed or totally redone over the next five years) 언급하고 있으므로 (B)가 정답이다.

[정답] B

 

Questions 186-190 refer to the following advertisement and e-mail.

 

Make These Houses Your Home

 

If you are not sure you can afford a new home, but you've always wanted one, now you can stop renting.

The team at Palmer Real Estate will find the perfect affordable house in a great location for you and your family.

Whether you want to live along the coast, inland, downtown, or in the surrounding counties, we can find a place in the San Diego area that is right for you.

Even if you are not sure you want to buy a house, call one of our friendly representatives, and we can show you what is available for you on the current market. Don't worry, there's no pressure to buy or even visit the houses.

Call us today

 

Palmer Real Estate Agency 858-551-2000

customer@palmerrealestate.com

 

From: Stacey Finley [s.finley@marburgerassociates.com]

To: customer@palmerrealestate.com

Subject: Property for Sale

Date: July 8, 12:18 P.M.

 

Hello,

My name is Stacey Finley. I currently own a three-bedroom house in the Pacific Beach area that I would like to sell. I originally wanted to sell it myself, but I'm worried if I can because the hassle of working and trying to sell my house is too much for me to handle by myself.

 

I saw your ad in the newspaper, and I was wondering what is involved in selling my house if I use your company for help. It's somewhat short notice, but I just found out that I will be moving out of the state at the end of the year, so I would like to sell it before then, if possible.

 

I look forward to hearing from you.

Sincerely,

Stacey Finley

 

[번역]

이 집들을 당신의 것으로 만드세요

 

새 주택을 구입할 여유가 있는지 확신하지는 못하지만 늘 집을 원해 왔다면 이제 세들어 사는 것을 그만 둘 수 있습니다.

 

파머 부동산 팀은 귀하와 귀하의 가족들을 위해 위치가 좋고 가격이 적당한 완벽한 주택을 찾아드릴 것입니다.

 

해변가나 내륙, 시내, 근교 마을 등 귀하가 거주하길 원하시는 곳이면 어디든 샌디에이고에서 귀하에게 적당한 집을 찾아드릴 수 있습니다.

 

집을 사고 싶은 확신이 들지 않더라도 친절한 저희 직원들에게 전화를 주시면 현 시장에서 구입 가능한 물건을 보여드릴 수 있습니다. 걱정하지 마십시오. 주택을 사거나 방문하라고 강요하는 일은 없습니다.

오늘 전화 주십시오

 

customer@palmerrealestate.com

파머 부동산 중개소 858-551-2000. customer@palmerrealestate.com

 

보내는 사람: 스테이시 핀리 (s.finley@marburgerassociates.com)

받는 사람: customer@palmerrealestate.com

제목: 부동산 매도

날자: 7 8일 오후 12 18

 

안녕하세요,

제 이름은 스테이시 핀리입니다. 저는 현재 퍼시픽 해변 지역에 방 3개짜리 집을 소유하고 있는데 팔고 싶습니다. 당초 제가 직접 팔기를 원했는데 집 파는 일과 노력을 혼자서 한다는 것이 너무 부담스러워서 과연 제가 할 수 있을지 걱정이 됩니다.

 

신문에서 귀사의 광고를 보았는데 만약 제가 귀사의 도움을 받는다면 집을 파는 데 관련해서 어떤 것이 필요한지 궁금합니다. 다소 시간이 촉박하지만 연말에 다른 주로 이사를 가야 하며, 그래서 가능하다면 그 전에 집을 팔고 싶습니다.

 

소식 기다리고 있겠습니다.

감사합니다.

스테이시 핀리

[어휘] afford ~을 살 수 있다, ~할 여유가 있다 rent 렌트하다, 빌리다 real estate 부동산 perfect 완벽한, 이상적인 affordable 감당할 수 있는, (값이) 알맞은 inland 내륙, 본토 surrounding 근교(), 교외() county , friendly 호의적인, 친절한 representative 직원 available 구할 수 있는, 살 수 있는 pressure 압력, 강제

 

186. What group is most likely the advertisement's target?

(A) Private investors

(B) First-time homebuyers

(C) Vacation home seekers

(D) Families with small children

[번역] 광고의 타겟층은 누구일 것 같은가?

(A) 개인 투자자

(B) 처음 주택을 사는 사람

(C) 별장을 찾는 사람

(D) 어린 아이들이 있는 가정

[어휘] investor 투자자 first-time 첫 번째의, 처음으로 하는 vacation home 별장 seeker 찾는 사람

[해설] 광고문의 첫 문장 If you are not sure you can afford a new home, but you've always wanted one, now you can stop renting.에서 집을 살 수 있을지 의문이지만 계속 원해왔다면 이제 구입해 보라고 제안하고 있다. 따라서 처음 주택을 사려는 사람들을 대상으로 한 광고임을 알 수 있다.

[정답] B

   

187. What is suggested in the advertisement?

(A) The real estate market is booming.

(B) Customers are under no obligation.

(C) Palmer Real Estate has a good reputation.

(D) Palmer Real Estate focuses on luxury properties.

[번역] 광고에서 암시한 것은 무엇인가?

(A) 부동산 시장이 호황이다.

(B) 고객들에게는 아무런 구속 조건이 없다

(C) 파머 부동산은 평판이 좋다.

(D) 파머 부동산은 고급 부동산을 주로 취급한다.

[어휘] booming 인기 상승의, 벼락 경기의 obligation 의무 reputation 평판, 명성 focus on ~에 초점을 맞추다 luxury 호화스러운, 고급의

[해설] 광고문 네 번째 단락 Don't worry, there's no pressure to buy or even visit the houses.에서 고객들에게 강요하는 일은 없으니 걱정하지 말라고 하였다. 따라서 no pressure under no obligation이라고 바꾸어 표현한 (B)가 정답이다.

[정답] B

   

188. What city is the advertisement's focus?

(A) San Juan

(B) San Diego

(C) San Felipe

(D) San Francisco

[번역] 광고는 어느 도시를 중점으로 하는가?

(A) 샌후안

(B) 샌디에고

(C) 샌펠리페

(D) 샌프란시스코

[해설] 광고의 세 번째 단락 we can find a place in the San Diego area that is right for you.에서 어디에서 살길 원하던지 샌디에고 지역에서 적합한 곳을 찾을 수 있다고 하였다. 따라서 (B)가 정답이다.

[정답] B

   

189. What is true about Ms. Finley's house?

(A) It has three bedrooms.

(B) It overlooks the ocean.

(C) It is located downtown.

(D) It has been on the market for a while.

[번역] 핀리 씨의 주택에 대한 설명으로 올바른 것은?

(A) 방이 3개 있다.

(B) 바다가 내려다 보인다.

(C) 시내에 위치해 있다.

(D) 한동안 시장에 나와 있었다.

[어휘] overlook 내려다 보다 for a while 잠시 동안

[해설] 이메일 첫 단락 I currently own a three-bedroom house in the Pacific Beach area that I would like to sell.에서 핀리 씨는 방 3개짜리 집이 있는데 팔고 싶다고 하였다. 따라서 (A)가 정답이다.

[정답] A

  

190. Why does Ms. Finley want to sell her house?

(A) It is too big for one person.

(B) She will move out of the state.

(C) She found a larger house for her family.

(D) She does not have time to take care of it.

[번역] 핀리 씨가 집을 팔려고 하는 이유는 무엇인가?

(A) 한 사람이 살기에는 너무 크다.

(B) 다른 주로 이사를 갈 것이다.

(C) 가족들을 위해 더 큰 집을 찾았다.

(D) 집을 관리할 시간이 없다.

[어휘] take care of ~을 돌보다

[해설] 이메일의 두 번째 단락 I just found out that I will be moving out of the state at the end of the year, so I would like to sell it before then, if possible.에서 핀리 씨는 연말에 다른 주로 이사를 갈 것이기 때문에 그 이전에 집을 팔고 싶다고 하였다. 따라서 (B)가 정답이다.

[정답] B

 

Questions 191-195 refer to the following bill and announcement.

 

Touch Tone International Phone

 

Client Name: Bill Sparks

Client Number: 489043590453980

Billing Dates: February 2nd through March 2nd

Bill Printing Date: March 3rd

Bill Due Date: April 3rd

 

Minutes  Fee

--------------------------------------

Base  Rate:                                  $10

Mon-Fri Calling (7 A.M .through 5 P.M.)  23    $18

Mon-Fri Calling (5 P.M. through 7 A.M.)   0    $ 0

Weekend Calling (Friday evening

through late Sunday night)              10     $5

                       

Long Distance                         100   $200

----------------------------------------

Total Amount Due:                           $233                                                        

 

There is a 2% surcharge on all payments made with credit cards. When paying by check, please make funds payable to Touch Tone International Phone, Inc. Postdated checks will not be accepted. There is a $50 charge for all checks returned NSF.

 

Bills can now be settled through direct banking. Please forward funds to account # 383848945945. Contact your local bank for more information. You can continue to pay your bill in cash at the bank.

 

If you believe that a mistake has been made with your current bill, please contact our billing department at the following number: 555-7868. Our offices are open Monday through Thursday from 10 A.M. to 7 P.M. Touch Tone International makes every effort to ensure that customer bills are accurate and reflect actual use.

 

Dear Touch Tone International Phone clients,

 

Do you feel that you're not getting all you can from your phone service? Worried about spending more money than you have to be? Touch Tone International Phone wants you to get the most value for your dollar. Choose from one of our great packages.

 

Work Warrior:

You need your phone to do business, but you'd rather not spend a fortune while you're trying to make one. This package allows unlimited daytime calls for the low basic fee of $35 per month.

 

Teen Chat:

You're in school all day long, so you really only need your phone during the evenings and weekends. This package allows unlimited weekday evening calls and a great rate during the weekend. Your parents will never complain about your cell phone bill again. Basic monthly rate of $15.

 

International Freedom:

Have a lot of friends overseas? This package allows for a reduced rate on all calls to Europe, with a slightly higher but also great rate for calls to Asia. Stay in touch with loved ones far away without breaking the bank. Basic monthly rate of $10.

 

Emergencies Only:

This new service is for those looking for the piece of mind having a cell phone in your car can provide. Make unlimited calls to 911 at any time from anywhere. Basic monthly rate of $3.

 

Please feel free to call our sales department for further information about these great deals.

 

[번역]

터치톤 국제 전화

 

고객 이름: 빌 스파크스

고객 번호: 489043590453980

사용 기간: 2 2일부터 3 2일까지

청구서 인쇄일: 3 3

청구 기한: 4 3

 

                                      요금

--------------------------------------

기본요금:                             10달러

-금 전화(오전 7시부터 오후 5시 사이)

                               23     18달러

 

-금 전화 (오후 5시부터 익일 오전 7시 사이)

                                0       0달러

 

주말 전화  (금요일 저녁부터

일요일 늦은 밤 사이)            10      5달러

 

장거리                         100    200달러

--------------------------------------

총 청구금액                            233달러

 

신용카드로 지불 시 총지불 금액에 대해 2퍼센트의 할증금이 있습니다. 수표로 지불 시에는 터치톤 국제전화에 지불 가능한 잔금이 있어야 합니다. 결제일보다 날짜가 늦게 기입되어 있는 수표는 받지 않습니다. 잔고 부족으로 돌아오는 모든 수표에 대해 50달러의 수수료가 붙습니다.

 

청구액은 이제 직접 송금으로 결제 가능합니다. 계좌번호 383848945945로 송금하십시오. 자세한 정보가 필요하시면 가까이에 있는 은행에 연락하십시오. 은행에서 현금으로 결제하는 것도 계속 가능합니다.

 

현재 청구서에 잘못된 부분이 있다고 생각하시면, 청구서 발송과의 다음 전화번호 555-7868로 전화 주십시오. 저희 사무실은 월요일부터 목요일, 오전 10시부터 오후 7시까지 문을 엽니다.  터치톤 국제전화는 고객 청구서가 정확하고 실제 이용 내역이 그대로 반영되도록 최선의 노력을 다하고 있습니다.

 

터치톤 국제전화 고객 여러분께,

 

전화 서비스로부터 받을 수 있는 모든 혜택을 받지 못하고 있다고 여겨지십니까? 지출해야 할 금액보다 더 많은 돈을 쓸까 걱정되십니까? 터치톤 국제전화는 여러분의 1달러까지도 최고의 가치로 이용되도록 하고자 합니다. 저희 패키지 가운데 하나를 선택하십시오.

 

업무 전사:

업무를 하는 데 전화가 필요하지만, 통화하는 동안 큰 지출을 하고 싶지 않은 분께 적합합니다. 이 패키지는 한 달 35달러의 저렴한 기본요금으로 낮 동안 무제한 전화를 할 수 있습니다.

 

십대 수다:

종일 학교에 있기 때문에, 저녁과 주말에만 전화가 꼭 필요한  분께 적합합니다. 이 패키지는 주중 저녁 시간대 무제한 전화와 주말에는 놀라운 요금이 제공됩니다.  부모님께서 여러분의 휴대전화 요금 청구서 때문에 또 불평하시는 일은 없을 것입니다. 월 기본요금 15달러.

 

국제 자유:

해외에 친구가 많으십니까? 이 패키지는 유럽에 거는 모든 전화에 할인율을 적용하며, 아시아에 거는 전화는 약간 높지만 여전히 좋은 요금을 제공합니다. 은행에 있는 돈을 헐지 말고 멀리 떨어져 있는 사랑하는 사람들과 계속 연락하세요. 월 기본요금 10달러.

 

비상시에만:

이 새 서비스는 차 안에서 전화를 갖고 있을 때 생길 수 있는 상황에 닥친 분들을 위한 것입니다. 언제 어디서든 911로 무제한 전화를 거십시오. 월 기본요금 3달러.

 

위 요금제에 관해 더 자세한 정보를 원하시면 저희 판매부로 주저하지 마시고 전화하십시오.

[어휘] client 고객, 의뢰인 due 지불 기일이 된, 당연히 치러야 할 base rate 기본 요금 fee 요금, 납부금 surcharge 부가요금, 할증금 payment 지불, 납입 check 수표 fund 예금 payable 지불할 수 있는 postdate 실제보다 날짜를 늦추어 적다 accept 받다 charge 비용, 경비 return 돌려보내다 NSF(= not sufficient funds) 잔고 부족 settle 지불하다, 결제하다 banking 은행업무 forward 전송하다, 회송하다 account 계좌 contact 연락하다 mistake 실수 current 현재의 ensure 확실하게 하다, 보증하다 accurate 정확한 reflect 반영하다 actual 사실상의, 실제의

 

191. What is the charge for weekday calls made during the day?

(A) $10

(B) $18

(C) $200

(D) $233

[번역] 주중 낮 동안 건 전화에 청구된 요금은 얼마인가?

(A) 10달러

(B) 18달러

(C) 200달러

(D) 233달러

[어휘] charge 청구금액, 요금

[해설] 주중  낮 시간은 시간대별 구분 항목 가운데 Mon-Fri Calling (7am through 5pm)에 해당하므로 이 항목 옆에 있는 요금을 찾아보면 18달러가 청구된 금액으로 제시되어 있다. 

[정답] B

 

192. What form of payments requires additional fees?

(A) Check

(B) Cash

(C) Wire transfer

(D) Credit card

[번역] 어떤 지불 형태일 때 추가 수수료 지불을 요구하는가?

(A) 수표

(B) 현금

(C) 송금

(D) 신용카드

[어휘] payment 지불, 납입 require 요구하다 additional 추가의

[해설] 질문에서 언급한 additional fees는 지문에서 surcharge로 표현되어 있다. 이 어휘가 있는 문장 끝에 made with credit cards라는 단서가 달려 있으므로 정답은 (D)이다.

[정답] D

 

193. What package is Bill Sparks most likely to switch to in order to save money?

(A) Work Warrior

(B) Teen Chat

(C) International Freedom

(D) Emergencies Only

[번역] 빌 스파크스는 돈을 절약하기 위해 어떤 패키지로 전환할 가능성이 가장 높겠는가?

(A) 업무 전사

(B) 십대 수다

(C) 국제 자유

(D) 비상시에만

[어휘] switch 바꾸다, 교환하다

[해설] 우선 빌 스파크스의  통화 요금 내역을 보면 장거리 전화 요금이 아주 높다. 특성에 따라 저렴한 요금 패키지에 관한 설명과 비교해보면 장거리 전화에 해당하는 패키지는 (C)이다.                   

[정답] C

 

194. What is the purpose of the announcement?

(A) To inform about a small billing error

(B) To explain different service options

(C) To warn Mr. Sparks of a late payment

(D) To describe a surcharge related to payment

[번역] 이 안내문의 목적은 무엇인가?

(A) 청구금액의 사소한 실수에 관해 고지하기 위해

(B) 여러 가지 서비스 조건을 설명하기 위해

(C) 스파크스 씨에게 지불 지체에 관해 경고하기 위해

(D) 지불과 관련된 추가요금을 설명하기 위해

[어휘] purpose 목적 error 실수 option 선택, 선택권 warn 경고하다 describe 묘사하다 surcharge 부가요금, 할증금 related to ~와 관련된

[해설] 패키지별 전화 요금 특성에 대해서 자세히 설명하고 있으므로 정답은 (B)이다.

[정답] B

 

195. What is the lowest rate for emergency services for 30 days?

(A) $3

(B) $10

(C) $15

(D) $35

[번역] 30일 간의 긴급 서비스 최저 이용 요금은 얼마인가?

(A) 3달러

(B) 10달러

(C) 15달러

(D) 35달러

[해설] emergency services 요금에 관해 묻고 있으므로 패키지별 요금을 소개하는 항목 가운데 Emergencies Only 부분을 자세히 살펴보도록 한다. 맨 마지막에 3달러의 월 기본요금(Basic monthly rate of $3.)이라는 설명이 있으므로 (A)가 정답이다. 

[정답] A

 

Questions 196-200 refer to the following e-mails.

From: Ethel Montgomery (ethelmontgomery@easymail.com)

To: Customer Care (customer@comfortlevel.com)

Subject: Customer Guarantee

Date: January 28, 5:49 a.m.

 

To Whom It May Concern,

My name is Ethel Montgomery. My daughter purchased this Comfort Level II Bed for me last month, and I'm afraid that I do not find it comfortable. I prefer firm mattresses, but even the firmest setting is not as good as my old bed.

 

I understand that you have a 90-day money-back guarantee. I know my daughter spent a lot of money on this adjustable bed, and since I am not comfortable on it, I would like to return it so she can get her money back.

 

I've had my old bed for 10 years, and it's the best bed that I've ever owned. There's nothing fancy about it; it's just a good bed.

 

Please let me know what I must do to return this bed.

Thank you,

Ethel Montgomery

 

 

From: Customer Care [customer@comfortlevel.com]

To: Ethel Montgomery [ethelmontgomery@easymail.com]

Subject: Re: Customer Guarantee

Date: February 2, 2:12 P.M.

 

Dear Ms. Montgomery,

Thank you for your purchase of the Comfort Level Bed. Although the level of firmness of our mattresses is adjustable, we understand that it is not the right mattress for everyone. I am sorry that you did not find it comfortable.

 

Sending the mattress is easy. We will take care of the shipping and handling completely. However, first we must verify your purchase was within the 90-day limit, which is standard for all our beds. To do so, we need you or your daughter to call us at 1-888-373-4829. Since we have records of every purchase made for the last 90 days, you will not need to provide a receipt. All you must do is to give us the name and billing address of the purchaser, and we will be able to look up the information.

Thank you for testing the Comfort Level II Bed.

 

Sincerely,

Joel Manning

Comfort Level Representative

 

[번역]

보내는 사람: 에셀 몽고메리 (ethelmontgomery@easymail.com)

받는 사람: 고객 관리팀 (customer@comfortlevel.com)

제목: 고객 보증

날짜: 1 28일 오전 5 49

 

담당자분께,

제 이름은 에셀 몽고메리입니다. 제 딸이 지난 달 제게 컴포트 레벨 2 침대를 사 주었는데, 유감스럽게도 전 그것이 전혀 편안하지 않습니다. 저는 딱딱한 매트리스를 더 좋아하는데 아무리 딱딱하게 맞추어도 제가 쓰던 옛날 침대만큼 좋지 않습니다.

 

저는 귀사가 90일 이내에 환불 보증을 해 주는 것으로 알고 있습니다. 저는 제 딸이 이 조절 가능한 침대를 구입하는 데 많은 돈을 쓴 것을 알고 있으며 전 그것이 전혀 편안하지 않으므로 이것을 반품하고 딸이 돈을 돌려 받을 수 있도록 하고 싶습니다.

 

10년 동안 헌 침대를 써왔으며 그것이 제가 가졌던 것 중 최고의 침대입니다. 침대에 장식적인 것은 없지만 여전히 좋은 침대입니다.

 

이 침대를 반품하려면 어떻게 해야 하는지 알려 주십시오.

감사합니다.

에셀 몽고메리

 

 

보내는 사람: 고객 관리팀 (customer@comfortlevel.com)

받는 사람: 에셀 몽고메리 (ethelmontgomery@easymail.com)

제목: 답변: 고객 보증

날짜: 2 2일 오후 2 12

 

몽고메리 씨께,

컴포트 레벨 침대를 구입해 주셔서 감사드립니다. 저희 매트리스는 딱딱한 정도를 조절할 수는 있으나, 그것이 모든 사람들에게 다 적합한 매트리스가 아니라는 것은 이해합니다. 고객님께서 편안하지 않으셨다니 유감입니다.

 

매트리스를 보내는 것은 간단합니다. 저희가 전적으로 발송 제경비를 처리할 것입니다. 그러나 우선 저희 모든 침대 제품에 적용되는 기준으로, 구입하신 지 90일이 지나지 않았다는 것을 저희가 확인해야 합니다. 그러기 위해서 고객님이나 따님께서 1-888-373-4829번으로 저희에게 전화를 주셔야 합니다. 저희 회사는 최근 90일 동안의 모든 구매 기록을 가지고 있으므로 영수증을 보내실 필요는 없습니다. 단지 성함과 구매자의 청구서 발송지를 알려주시면 저희가 자료를 찾아볼 수 있을 것입니다.

 

컴포트 레벨 2 침대를 경험해 보신 것에 대해 감사드립니다.

조엘 매닝

컴포트 레벨 직원

 

[어휘] customer care 고객 관리 customer guarantee 고객 보증 To whom it may concern 관계자 제위 purchase 구매하다 comfortable 편안한 firm 굳은, 단단한 setting (기계 등의) 조절 money back guarantee 환불 보증 adjustable 조절할 수 있는, 조정 가능한 return 반환하다, 반품하다 fancy 장식적인, 화려한

 

[어휘] take care of 돌보다, 처리하다 shipping and handling 발송 제경비(우편료, 운임, 보험, 포장료 등이 포함된 경비) verify 입증하다, 확인하다 standard 기준이 되는 receipt 영수증 billing address 청구서 발송지 purchaser 구매자 look up 찾다, 조사하다 representative 직원, 대표자

 

196. When did Ms. Montgomery most likely receive the bed?

(A) In November

(B) In December

(C) In January

(D) In February

[번역] 몽고메리 씨는 언제 침대를 받았을까?

(A) 11

(B) 12

(C) 1

(D) 2

[해설] 몽고메리 씨가 메일을 보낸 것이 1 28(Date: January 28, 5:49 a.m.)이며, 딸이 침대를 구입한 것은 지난 달(My daughter purchased this Comfort Level II Bed for me last month)이라고 하였다. 따라서 몽고메리 씨는 12월에 침대를 받았을 것이다.

[정답] B

 

197. What is true about the Comfort Level Bed?

(A) It can fold into a large sofa.

(B) It carries a 10-year repair warranty.

(C) The level of firmness can be adjusted.

(D) It can be moved to an upright position

[번역] 컴포트 레벨 침대에 대한 설명으로 올바른 것은?

(A) 접으면 큰 소파가 된다.

(B) 10년간 수리 보증해 준다.

(C) 딱딱한 정도를 조절할 수 있다.

(D) 똑바로 세울 수 있다.

[어휘] fold 개다, 접다 carry 가지고 있다 repair warranty 수리 보증 upright 똑바른, 수직의

[해설] 두 번째 이메일 첫 단락 Although the level of firmness of our mattresses is adjustable에서 매트리스의 딱딱한 정도를 조절할 수 있다고 하였다. 따라서 (C)가 정답이다.

[정답] C

 

198. What is true about the guarantee?

(A) It expires after 90 days.

(B) It is valid in select states.

(C) A proof of purchase is required.

(D) It is for the Comfort Level II bed only.

[번역] 보증에 대한 설명으로 올바른 것은?

(A) 90일 후에는 만료가 된다.

(B) 최상의 상태에서만 유효하다.

(C) 구매필증이 있어야 한다.

(D) 컴포트 레벨 2 침대에만 해당된다.

[어휘] expire 만기가 되다, 끝나다 valid 유효한, 효력 있는 select 고급의, 최상의 proof of purchase 구매필증

[해설] 첫 번째 이메일의 두 번째 단락 I understand that you have a 90-day money back guarantee.나 두 번째 이메일 두 번째 단락의 first we must verify your purchase was within the 90-day limit에서 구입한 지 90일 이내여야 한다고 했다. 따라서 90일 후에는 환불 기간이 만료가 된다는 (A)가 정답이다. (D)에서 보증은 모든 침대 제품에 적용(which is standard for all our beds)되므로 정답이 될 수 없다.

[정답] A

 

199. What information must Ms. Montgomery give?

(A) Her home address

(B) The billing address

(C) Her identification number

(D) Her daughter's phone number

[번역] 몽고메리 씨가 알려주어야 할 정보는 무엇인가?

(A) 집 주소

(B) 청구서 발송지

(C) 신분증 번호

(D) 딸의 전화번호

[어휘] identification number 신분증 번호

[해설] 두 번째 이메일 두 번째 단락 마지막의 All you must do is give us the name and billing address of the purchaser에서 성함과 구매자의 청구서 발송지 주소를 알려달라고 하였으므로 (B)가 정답이다.

[정답] B

 

200. In the second e-mail, the word "provide" in paragraph 2, line 5 is closest in meaning to

(A) take

(B) afford

(C) present

(D) require

[번역] 답장 두 번째 단락의 5 provide의 의미로 가장 알맞은 것은?

(A) 가져가다

(B) 여유가 있다

(C) 제출하다

(D) 요구하다

[어휘] afford ~할 여유가 있다

[해설] you will not need to provide a receipt '영수증을 제시할 필요는 없다'라는 의미로, 여기서 provide '주다, 제공하다'라는 의미로 쓰였다. 따라서 present와 바꾸어 쓸 수 있다.

[정답] C

 

[Part 7]

153.B 154.C 155.D 156.D 157.A

158.A 159.C 160.A 161.A 162.B

163.D 164.C 165.C 166.C 167.A

168.D 169.B 170.B 171.A 172.B

173.A 174.A 175.C 176.C 177.D

178.C 179.D 180.C 181.D 182.B

183.D 184.A 185.B 186.B 187.B   

188.B 189.A 190.B 191.B 192.D

193.C 194.B 195.A 196.B 197.C

198.A 199.B 200.C

'토익' 카테고리의 다른 글

토익 17가지 주제별 어휘정리  (1) 2021.09.05
토익 [Part 5, 6]  (0) 2021.09.05
토익 Part 5 15문제 연습  (0) 2021.09.05

관련글 더보기